GTranslate: Simpla WordPress-Traduka Kromaĵo Uzanta Google-Tradukilon

Plurlingva Traduko

En la pasinteco mi hezitis uzi a maŝina traduko de mia retejo. Mi tre ŝatus havi tradukistojn tra la tuta planedo por helpi traduki mian retejon por diversaj aŭdiencoj, sed simple ne eblas kompensi tiujn kostojn.

Dirite, mi rimarkas, ke mia retejo-enhavo estas sufiĉe dividita internacie - kaj multaj homoj uzas Google translate legi mian enhavon en sia denaska lingvo. Tio igas min optimisma, ke la traduko povas esti sufiĉe bona nun, kiam Google daŭre plibonigas uzante maŝinan lernadon kaj artefaritan inteligentecon.

Konsiderante tion, mi volis aldoni aldonaĵon, kiu ofertis tradukon per Google Translate, sed mi volis ion pli ampleksan ol falmeno, kiu tradukis la retejon. Mi volas, ke serĉiloj efektive vidu kaj indiku mian enhavon internacie, kio postulas kelkajn funkciojn:

  • metadatumoj - kiam serĉiloj rampas mian retejon, mi volas hreflang etikedoj en mia kaplinio por provizi serĉilojn kun la malsamaj URL-vojoj por ĉiu lingvo.
  • URL - En WordPress, mi volas, ke la konstantaj ligoj enkorpigu la tradukan lingvon en la vojo.

Mia espero, kompreneble, estas, ke tio malfermos mian retejon al multe pli vasta publiko kaj estas bela reveno de investo, ĉar mi povas pliigi miajn filiajn kaj reklamajn enspezojn - sen postuli la penon de mana traduko.

GTranslate WordPress Kromaĵo

La aldonaĵo GTranslate kaj akompana servo inkluzivas ĉiujn ĉi tiujn funkciojn kaj multajn aliajn eblojn:

  • Dashboard - Ampleksa serva panelo por agordo kaj raportado.

gtraduku panelo

  • Maŝina Traduko - Tuja aŭtomata traduko de Google kaj Bing.
  • Serĉila Indeksado - Serĉiloj indeksos viajn tradukitajn paĝojn. Homoj povos trovi produkton, kiun vi vendas, serĉante en sia denaska lingvo.
  • Serĉaj Amikaj URLoj - Havu apartan URL aŭ Subdomajnon por ĉiu lingvo. Ekzemple: https://fr.martech.zone/.
  • URL-Traduko - La URLoj de via retejo tradukeblas, kio tre gravas por plurlingva SEO. Vi povos modifi la tradukitajn URLojn. Vi povas uzi la platformon GTranslate por identigi la tradukitan URL.
  • Traduka Redaktado - Redaktu la tradukojn permane per la enreta redaktilo de GTranslate rekte el la kunteksto. Ĉi tio necesas por iuj aferoj ... ekzemple, mi ne volus mian kompanian nomon, DK New Media, tradukita.
  • Interreta redaktado - Vi ankaŭ povas uzi sintakson en via artikolo por anstataŭigi ligojn aŭ bildojn bazitajn sur lingvo.

<a href="http://martech.zone" data-gt-href-fr="http://fr.martech.zone">Example</a>

La sintakso similas al bildo:

<img src="original.jpg" data-gt-src-ru="russian.jpg" data-gt-src-es="spanish.jpg" />

Kaj se vi ne volas sekcion tradukita, vi povas simple aldoni klason de ne traduki.

<span class="notranslate">Do not translate this!</span>

  • Uzokutimaj Statistikoj - Vi povas vidi vian tradukan trafikon kaj la nombron de tradukoj en via panelo.

GTranslate Language Analytics

  • Subdomains - Vi povas elekti havi subdomajnon por ĉiu el viaj lingvoj. Mi elektis ĉi tiun vojon anstataŭ la URL-vojon, ĉar ĝi malpli postulis mian retservilon. La subdominia metodo estas nekredeble rapida kaj nur montras rekte al la kaŝmemora, tradukita paĝo de Gtranslate.
  • havaĵo - Vi povas havi apartan domajnon por ĉiu lingvo. Ekzemple, se uzata domajno de plej alta nivelo .fr (tld), via retejo povus esti pli alta laŭ serĉiloj en Francio.
  • Kunlaborantoj - Se vi ŝatus, ke individuoj helpu kun mana traduko, ili povas aliri GTranslate kaj aldoni manajn redaktojn.
  • Redaktu Historion - Vidi kaj redakti vian historion de manaj redaktoj.

GTranslate Redakti Historion

  • Senpagaj Ĝisdatigoj - Ne necesas kontroli programajn ĝisdatigojn kaj instali ilin. Ni zorgas pri pliaj ĝisdatigoj. Vi nur ĝuas la ĝisdatan servon ĉiutage
  • Lingvoj - afrikansa, albana, amhara, araba, armena, azera, eŭska, belorusa, bengala, bosnia, bulgara, kataluna, cebuana, ĉicheva, ĉina (simpligita), ĉina (tradicia), korsika, kroata, ĉe Czecha, dana, nederlanda, angla , Esperanto, estona, filipina, finna, franca, frisa, galega, kartvela, germana, greka, gujarata, haitiana, hausa, havaia, hebrea, hinda, hmong, hungara, islanda, igba, indonezia, irlanda, itala, japana, java , Kanara, kaza Kazakha, mermera, korea, kurda, kirgiza, laosa, latina, latva, litova, luksemburgia, makedona, madagaskarana, malajala, malaja, malta, maora, marata, mongola, mjanmaa (birma), nepala, norvega, paŝta, Persa, pola, portugala, panĝaba, rumana, rusa, serba, ŝona, sesota, sindia, sinhala, slovaka, slovena, samoa, skota gaela, somala, hispana, sundana, svahila, sveda, taĝika, tamila, telugua, taja, turka , Ukraina, urdua, uzbeka, vjetnama, kimra, kosa, jida, joruba, zulua

Aliĝu al 15-Taga Provo GTranslate

GTranslate kaj Analytics

Se vi uzas la URL-vojon por GTranslate, vi ne renkontos problemojn pri spurado de via tradukita trafiko. Tamen, se vi laboras de subdomajnoj, vi devos ĝuste agordi Google Analytics (kaj Google Tag Manager, se vi uzas ĝin) por kapti tiun trafikon. Estas bonega artikolo detalanta ĉi tiun aranĝon do mi ne ripetos ĝin ĉi tie.

En Google Analytics, se vi volas segmenti viajn analizojn laŭ lingvo, vi povas simple aldonu la gastignomon kiel duaranga dimensio filtri vian trafikon laŭ subdomajno.

Malkaŝo: Mi estas filio de GTranslate.

Kion vi pensas?

Ĉi tiu retejo uzas Akismeton por redukti spamon. Lernu, kiel via komento datiĝas.