Google: Subdomajno aŭ Subdosierujo por Plurlingva

traduki

En Google Search Console, ekzistas pluraj ebloj por pritrakti pridemandaj parametroj. Unu el la ebloj pri ĉi tiuj estas krei lingvan indikilon.

Ĝis nun mi ĉiam pensis, ke tio estos la plej bona rimedo por doni multlingvan subtenon al retejo, por ke Google distingu, kiuj paĝoj estis disvolvitaj por kiu lingvo. Ŝajnas, ke mi eraras, tamen post nia SEO-analizisto, Nikhil Raj, trovis ĉi tiun flankan noton en freŝa Google-video pri parametroj.

La plej bona praktiko estas meti lingvojn en subdosierujon aŭ subdosierujon anstataŭ parametron por helpi serĉilojn pli facile kompreni retejan strukturon.

At 11:35 en la video sube, Maile Ohye faras la rekomendon (ne postulo).

Konsiderante tion, se vi havas WordPress-retejon, kontrolu WPML - ampleksa plurlingva WordPress-integriĝo kun jenaj trajtoj:

  1. Plurlingva enhavo
  2. Komenta traduko
  3. Normaj tradukaj kontroloj
  4. Aŭtomata identigilo
  5. Retumilo-lingva detekto
  6. Tradukadministrado
  7. Lokado de temo kaj kromaĵoj
  8. CMS-navigado
  9. Gluaj ligoj

unu komento

  1. 1

Kion vi pensas?

Ĉi tiu retejo uzas Akismeton por redukti spamon. Lernu, kiel via komento datiĝas.